인스타그램에서 보기
August 15, 1945. We call this date Gwangbok-Jul, often translated as Korea’s National Liberation Day. Gwangbok (光復) is often interpreted to mean “to reclaim gloriously,” slightly different from haebang, liberation, in that the focus of the word does not reside in the removal of Japanese oppression of the people. Instead, Gwangbok places emphasis on the reclamation of lost statehood, national identity, and self-determination.
The historically celebrated date, August 15, is the date that Japan surrendered to the Allied powers ending the long-fought Second World War, but the history of Gwangbok begins much long ago. Efforts to reclaim lost identities began almost immediately after King Gojong agreed to the Eulsa Treaty in 1905, relinquishing Korea’s diplomatic power to become Japan’s protectorate. The Patriotic Enlightenment Movement (애국계몽운동) strived to spread knowledge and education to the people so that they could collectively resist the beginnings of colonization, while voluntary, informal “righteous armies” (의병) formed around the country to resist militarily colonization efforts by the Empire of Japan.
The history of the Korean Independence movement is long, and incredibly difficult to write out in this short piece – but from the end of the Korean Empire to the beginnings of the Republic of Korea, the existence of this country today is the product of many years of resistance and sacrifice.
1945년 8월 15일, 일제의 식민 통치를 벗어나 나라를 되찾고 스스로 다스리는 자주독립을 이뤄낸 사건을 우리는 광복이라고 부른다. 광복(光復)을 해석하면 “영예롭게 회복하다” 라는 뜻인데, 이런 해석으로 미루어 광복은 해방과는 달리, 일본의 억압에서 벗어난 것에 중점을 두지 않고, 잃었던 국권, 민족의식, 자주의식을 되찾는 의미를 가지고 있다.
우리가 역사적으로 기념하는 날짜인 8월 15일은 일본이 제2차 세계 대전에서 항복한 날이지만, 광복의 역사는 대한제국이 힘을 잃기 시작했을 때부터 윤곽이 보이기 시작했다. 1905년, 을사조약으로 의해 일본 제국주의자들에게 외교권을 뺏기면서 국권 회복을 위해 힘쓰던 애국계몽운동이 있었고, 그 후로 의병운동 등 국민들이 자발적으로 침략자들에 반해 싸우기도 한 움직임들이 있었다.
독립운동의 역사는 길고, 이 짧은 글에서 풀 수 있는 이야기는 많지 않지만, 대한제국의 마지막부터 대한민국의 처음까지 많은 분들이 투쟁하였기에 오늘의 대한민국이 존재할 수 있었다.
한국민족문화대백과서전 “애국계몽운동” “광복절" “의병"
한국일보 김영민, “김영민 칼럼: 광복의 의미”
오마이뉴스 서상민, “‘해방'과 ‘광복', 어느 것이 더 적합한 용어일까"